No se encontró una traducción exacta para شحنة أساسية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe شحنة أساسية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Yo guardaré la Computadora Central. Mia, aligera la carga a lo esencial. Roman, ¡levántate!
    أنا سأحفظ الكمبيوتر المركزي وميا أخلي الشحنة إلا الأساس. رومن على قدميك
  • e Representa ajustes debidos a que las transacciones subyacentes no correspondían a envíos de existencias para el despliegue estratégico.
    (هـ) يمثل التسويات إذ لم تندرج المعاملات الأساسية ضمن شحن مخزونات الانتشار الاستراتيجية.
  • Pero las baterías que usan deben ser recargadas en la red y no creo que sea la solución.
    ولكن يجب أن يتم شحن بطارياتها من مأخذ أساسي ولا أعتقد أن هذا صحيح
  • El párrafo 3 de la versión reformulada propuesta del artículo 3 tenía por objeto incluir en el ámbito de aplicación del régimen del instrumento ciertas remesas individuales transportadas en el marco de un contrato por volumen de carga.
    وكان القصد من مشروع المادة 3 (3) المعادة صياغته المقترح هو إدراج عقود الحجم ضمن نطاق مشروع الصك على أساس الشحنات المنفردة التي تتم بمقتضى تلك العقود.
  • Este nuevo instrumento permitirá a las partes contratantes cooperar sobre una base multilateral proporcionándose recíprocamente asistencia e intercambiando datos esenciales para identificar los envíos de mercancías de alto riego antes de su llegada.
    وسيسمح هذا الصك الجديد للأطراف المتعاقدة بالتعاون على أساس تعدد الأطراف بتوفير المساعدة الواحد إلى الآخر وتبادل البيانات الأساسية لتحديد الشحنات ذات السلع شديدة الخطورة قبل وصولها.
  • • Normas y conjuntos armonizados de datos y mensajes electrónicos para las declaraciones aduaneras en relación con la llegada, salida, tránsito y despacho aduanero de las mercancías en el comercio transfronterizo internacional, incluida una lista de datos esenciales necesarios para la identificación de envíos de alto riesgo;
    • المعايير والمجموعات المتسقة للبيانات والرسائل الإلكترونية للتصاريح الجمركية فيما يتعلق بوصول ومغادرة ونقل وتخليص السلع في التجارة الدولية العابرة للحدود، بما فيها قائمة بعناصر البيانات الأساسية لتحديد الشحنات شديدة الخطورة؛
  • Se dijo que las reclamaciones de escasa importancia solían resolverse localmente, con independencia de las cláusulas de jurisdicción, y que las reclamaciones de mayor cuantía se resolvían con frecuencia a través de las aseguradoras a nivel no local, tanto en relación con el propietario del cargamento como en relación con el porteador.
    ورئي أن المطالبات الصغيرة عادة ما تعالج محليا، بصرف النظر عن البنود المتعلقة بالولاية القضائية، وأن شركات التأمين كثيرا ما تعالج المطالبات الكبيرة، سواء من جانب متعهد الشحن أو الناقل، على أساس غير محلي.
  • Se recordó al Grupo de Trabajo que había examinado en su 14º período de sesiones (véase A/CN.9/572, párr. 149), la cuestión de si el régimen del futuro instrumento debería contener una disposición sobre actuaciones solidariamente entabladas por titulares de la carga contra el porteador y la parte ejecutante marítima, y que había examinado también las ventajas de evitar que el porteador fuera el que determinase el foro competente, adelantándose y presentando una acción para obtener una declaración de exoneración de responsabilidad (véase A/CN.9/572, párr.
    ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في دورته الرابعة عشرة في مسألة ما إذا كان ينبغي تضمين مشروع الصك حكما بشأن الدعاوى المرفوعة من متعهدي الشحن على أساس كلي ضد الناقل والطرف البحري المنفّذ (انظر A/CN.9/572، الفقرة 149)، وبأنه ناقش أيضا فوائد منع الناقل من اختيار المحكمة المختصة بإقامته دعوى للحصول على إقرار بخلو طرفه من المسؤولية (انظر A/CN.9/572، الفقرة 118).
  • Además, las necesidades incluyen los gastos anuales de alquiler y funcionamiento de un avión comercial para el transporte de carga y pasajeros sobre la base de arreglos contractuales (2.462.200 dólares), incluidos los gastos de flota garantizada (posicionamiento, pintura), estimados en 800 dólares por hora de vuelo para 552 horas de vuelo, y los gastos de alquiler y funcionamiento, incluidos los gastos de flota garantizada (posicionamiento, pintura) de cuatro helicópteros contratados comercialmente a 500 dólares por hora de vuelo para un total de 2.025 horas (10.177.600 dólares).
    وتشمل الاحتياجات كذلك التكاليف السنوية لاستئجار وتشغيل طائرة شحن/أفراد على أساس ترتيبات تعاقدية (200 462 2 دولار)، بما في ذلك تكاليف الأسطول المضمونة (النقل إلى مقر البعثة والطلاء) التي قُدِّرت بمبلغ 800 دولار لكل ساعة طيران لـ 552 ساعة طيران، فضلاً عن تكاليف الاستئجار والتشغيل، بما في ذلك تكاليف الأسطول المضمونة (النقل إلى مقر البعثة والطلاء) لأربع طائرات هليكوبتر تجارية متعاقد عليها بتكلفة قدرها 500 دولار لكل ساعة طيران لعدد إجمالي من ساعات الطيران هو 025 2 ساعة (600 177 10 دولار).
  • En abril de 2005, las autoridades israelíes negaron la entrada a un cargamento de equipo médico alegando que contenía tubos para muestras de orina fabricados en la Arabia Saudita, lo que ocasionó gastos extra por valor de unos 8.000 dólares en concepto de almacenamiento y gastos conexos al final del período del que se informa.
    وفي نيسان/أبريل 2005، منعت السلطات الإسرائيلية دخول شحنة معدات طبية على أساس أنها تحتوي على زجاجات لعينات البول مصنعة في المملكة العربية السعودية، مما أدى إلى تكبد رسوم تخزين إضافية وذات صلة قدرها 000 8 دولار تقريبا، وذلك بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.